Menu Close



<h1>The Hill of Heart’s Desire</h1>

The Hill of Heart’s Desire

Translated by Lady Gregory from the Irish of Raferty, a Peasant Poet
                                    of seventy years ago.

After the Christmas, with the help of Christ, I will never stop if I
am alive, I will go to the sharp-edged little hill. For it is a fine
place, without fog falling, a blessed place that the sun shines on,
and the wind does not rise there, or anything of the sort.

    And if you were a year there you would get no rest, only sitting up
at night and eternally drinking.

    The lamb and the sheep are there, the cow and the calf are there, fine
land is there without heath and without bog. Ploughing and seed-
sowing in the right month, and plough and harrow prepared and ready ;
the rent that is called for there, they have means to pay it; oats and flax
there, and large eared barley ; beautiful valleys with good growth in them,
and hay. Rods grow there, and bushes and tufts, white fields are there
and respect for trees ; shade and shelter from wind and rain ; priests and
friars reading their book ; spending and getting is there, and nothing scarce.

MLA citation:

Gregory, Lady Augusta, trans. “The Hill of Heart’s Desire,” from the Irish of Raferty, illustrated by Pamela Colman Smith, The Green Sheaf, No. 1, 1903, p. [iii]. Green Sheaf Digital Edition, edited by Lorraine Janzen Kooistra, Yellow Nineties 2.0, Toronto Metropolitan University Centre for Digital Humanities, 2022.