An Emblem of Translation
By Richard Garnett
NOT of one growth the solemn forests are ;
Not solely is the stately alley made
Of towers of foliage and tents of shade,
Sturdy, deep-rooted, massy, secular :
But briar astray, and bines that ramble far,
And cup and crown of Bacchus blend and braid
With all that creeps disabled and afraid
To mount by its own might toward sun and star.
A lowly birth ! yet lovely even so,
Through bush and brake it serpenting doth wend,
Vagrant with baffled rovings to and fro,
Till soaring stem or stooping bough befriend :
Then high the vine shall as the cedar grow,
And from his summit shall her fruit depend.
MLA citation:
Garnett, Richard. “An Emblem of Translation.” The Yellow Book, vol. 10, July 1896, p. 88. Yellow Book Digital Edition, edited by Dennis Denisoff and Lorraine Janzen Kooistra, 2010-2014. Yellow Nineties 2.0, Ryerson University Centre for Digital Humanities, 2020. https://1890s.ca/YBV10_garnett_emblem/